lørdag, februar 19

d.d.d

e.e. cummings

it may not always be so;and i say
that if your lips, wich i have loved, shuld touch
another´s, and your dear strong fingers clutch
his heart, as mine in time not far away;
if another´s face your sweert hair lay
in such a silence as i know, or such
great writhing words as, uttering overmuch,
stand helplessly before the spirit at bay;

if this shoul be, say if this should be-
you of my heart, send me a liitle word;
that i may go unto him, and take his hands,
saying,Accept all my happiness from me.
Then shall i turn my face, and hear one bird
sing terribily afar in the lost lands.

......................................................................................
pode não ser sempre assim;e eu digo
que se os teus lábios, que amei, tocarem
os de outro, e os teus ternos fortes dedos aprisionarem
o seu coração, como o meu não há muito tempo;
se no rosto de outro o teu doce cabelo repousar
naquele silêncio que conheço, ou naquelas
grandiosas contorcidas palavras que, dizendo demasiado,
permanecem desamparadamente diante do espírito ausente;

se assim for,eu digo se assim for-
tu do meu coração , manda-me um recado;
para que eu possa ir até ele, e tomar as suas mãos,
dizendo, Aceita toda a felicidade de mim.
E então voltarei o rosto , e ouvirei um pássaro
cantar terrivelmente longe nas terras perdidas.


tradução cecília rego pinheiro , assírio e alvim

No Celeiro